• Søg Nulstil


Næstved, 21. marts 1140  Sammenfatning, Dansk

Erik (Lam), konge over Danerne, tilstår efter andragende af herr Peder (Bodilsen) og hans brødre Jørgen og Hemming munkene ved St. Peder i Næstved torv, torverettigheder og al ret og sædvane i by en, navnlig 3 og 40 marks bøderne til kongen tilligemed midsommergælden sammesteds. Byens beboere og munkenes andre landboer skal i stedet for leding, om fornødent, en dag om året fragte kongen og hans folk over til Falster, Låland eller andre øer i nærheden. Brødrenes kirke ligger ifølge arveret under kongens værn.

Næstved, 21. marts 1140  Originaltekst, Latin

Quoniam et demonis instinctu. et hominis consensu, a perhenni fonte sapientie miserabiliter decidimus. in hanc iccirco lacrimarum et miserie uallem deiecti. inter ceteros humane nature defectus. passionem obliuionis incurrimus. Nuperrime itaque et nouiter acta uix ad memoriam reuocare ualemus. neduin longe preterita dudumque remota memoriter teneremus; Verum omnipotentis Dei benignitas. que nobis utcumque opus est. misericorditer consulit. tandem. imperitie nostre benignum et ammirabile remedium contulit. ut uidelicet pactiones et beneficia. que a fidelibus in sancta ecclesia ad remissionem peccatorum conceduutur. litteris et memorie mandaremus. quatenus quod perire fragili poterat immemoria. uiuaci conseruaretur littera. Pulcherrime itaque consuetudinis usus apud nos inolcuit. oui de illis. que sancte ecclesie necessaria sunt. scriptis legitimes et idoneos testes adhibendos edocuit. quatenus si quis perditionis atque discordie filius aduersus iusticiam aliquid iniusticie machinari conabitur. carta in medium prolata ex coram qui subscripti sunt testimonio. qui ex aduerso fuerit indubitanter conuincatur.

Notum itaque sit omnibus fidelibus sancte Dei ecclesie curam gerentibus. tam futuris quam presentibus. quia ego Ericus rex Danorum pro salute anime mee et pro regni tranquillitate domino monente ac rogatu domini Petri, necnon fratrum suorum Georgii et Hemming, monachis Deo ac sancto Petro in cenobio Nestweit seruientibus. forum uille prenominate ac omnia fori iura cum omni iusticia ac Danorum consuetudine concedo. Nominatim autem trium marcarum ac quadraginta forisfacturam. quod ad regiam dignitatem pertinet. cum debito quod Danico uocabulo dicitur mithsumeres chield. Pro expeditione. que ad homines eiusdem uille et ceteres colonos monachorum pertinet. statuo. ut me uel meos ad Falstriam uel Lalandiam. uel ad alias insulas circumiacentes deducendo. semel in anno si necesse fuerit. per unum diem descruiant.

Si quis autem de his proprietatibus et donis. uel de aliis postea acquisitis aliquid iniuste auferre molitus fuerit. uel fratres uel ecclesiam eorum. que hereditario iure sub mea tutela est. (perturbare presumpscrit). regie unidicte cum excommunicatione atque perpetua maledictione. secundum canonica instituta subiaceat. Fiat. Fiat. Amen.

Actum, et confirmatum apud Eggeslef. anno domini .m. c. xl. indictione .iii. xii. kalendas. Aprilis. Presentibus istis testibus. Petro. Georgio comite. atque Hemmingo. fratribus. Ingimaro Vbbonis filio. Ascero capellano regis. et Reinbaldo. atque Helia preposito. cum multis aliis. Auctore domino nostro Ihesu Christo. cui est honor et gloria, in secula. Amen.
Kilde:Diplomatarium Danicum 1:2, nr. 78.
Emneord:Afgifter, told og skatter
-
- Byskat
Opland
-
Konger og dronninger
-
Erhverv
- Markeds- og torvehandel og handel i almindelighed
Gejstlige institutioner og personer
- Kapellan
- Provst
- Kloster
Dokumenter
- Privilegium
Andre udgaver af denne tekst:Næstved 21. marts 1140 DRB - 1:2, nr. 78.
Tilbage